Nederlandse Kerkprovincie publiceert ‘Klein Missaal’
Met de publicatie van het ‘Klein Missaal voor de Nederlandse Kerkprovincie’ beschikt Nederland nu over een eerste resultaat van de intensieve samenwerking tussen de bisschoppen van Nederland en Vlaanderen. Deze samenwerking is gericht op een herziening van de bestaande vertaling van het Romeins Missaal, die dateert uit de jaren zeventig van de vorige eeuw. De Romeinse Congregatie voor de Eredienst heeft op 10 juni 2014 haar goedkeuring verleend aan de uitgave van het ‘Klein Missaal’.
Deze ingekorte uitgave van het missaal bevat naast de nieuwe vertaling van de orde van dienst voor de Mis ook de eerste vier Eucharistische gebeden, en telkens een versie van de Eucharistische gebeden voor verzoening en voor bijzondere omstandigheden. Ook bevat het ‘Klein Missaal’ een dertigtal misformulieren en een aantal prefaties.
Onze Vader
Bijzonder is de aangepaste, gemeenschappelijke vertaling van het Gebed des Heren, het ‘Onze Vader’, waarvan tot nu toe in Nederland en Vlaanderen verschillende versies in omloop zijn. Decennia lang bleek het niet mogelijk om tot een gezamenlijke tekst voor beide landen te komen. Door de werkzaamheid van de ‘Commissio mixta’, de gezamenlijke commissie van Nederland en Vlaanderen voor de nieuwe vertalingen, is er nu wel een aangepaste versie van het Gebed des Heren. Daaraan hebben inmiddels zowel de Nederlandse en Belgische Bisschoppenconferenties, alsook de Romeinse Congregatie voor de Eredienst hun goedkeuring verleend.
De aangepaste vertaling van het Gebed des Heren luidt:
Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd,
uw rijk kome,
uw wil geschiede,
op aarde zoals in de hemel.
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden,
zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren
en breng ons niet in beproeving
maar verlos ons van het kwade.
Voor Nederland zal de Nederlandse Bisschoppenconferentie op een later tijdstip bekend maken vanaf welk ogenblik de nieuwe misteksten en de aangepaste versie van het ‘Onze Vader’ in de liturgie gebruikt mogen worden. Een en ander zal gepaard gaan met een catechetisch-liturgische toeleiding, die nog in voorbereiding is. Lees hier alvast de toelichting bij de vertaling van het Gebed des Heren.
‘Verbum Domini’
Tegelijk met het ‘Klein Missaal’ verschijnt dezer dagen ook een nieuw liturgisch boek, ‘Verbum Domini’, dat voor elke zondagse Eucharistieviering een aantal teksten bevat die geïnspireerd zijn op de Schriftlezingen van die dag: een inleidingswoord, een tekst voor het ‘Heer, ontferm U’ met afzonderlijke aanroepingen (zogenaamde ‘tropen’), en teksten voor het gebed van de gelovigen (de voorbede). Dit boek, dat eveneens is goedgekeurd door de Nederlandse Bisschoppenconferentie en de Romeinse Congregatie voor de Eredienst, bevat ook het openingsgebed en gebed na de communie uit het Altaarmissaal. Daardoor kan het zowel aan de ambo als aan de priesterzetel gebruikt worden. Het is een praktische hulp zowel voor priesters en diakens, alsook voor pastoraal werk(st)ers, gebedsleiders en lectoren.
Bestellen
Het ‘Klein Missaal voor de Nederlandse Kerkprovincie’ (200 blz. ) en ‘Verbum Domini’ (400 blz.) zijn verkrijgbaar bij de Administratie NRL, Veemarktstraat 48, Breda, tel.: 076 5223444, e-mail: bestel@rkk.nl. Prijs: € 39,90, resp. € 49,90 excl. verzendkosten.